Entradas

Mostrando entradas de mayo, 2012

95 años de la Apariciòn de la Virgen de Fátima

Imagen
Hola amigos de lo profeticos el pasado 13 de mayo recordabamos 95 años de la manifestaciòn de Marìa en Fátima, Portugal, donde dio un mensaje de gran importancia a la humanidad, hoy tocaremos algo que parece no tener relaciòn, pero la hay, es sobre Nuestra Señora de Fàtima y la Masoneria, es decir la Mujer vestida de Sol (Ap 12) y la Serpiente que trata de engañar a los hombres si es posible dentro de la propia iglesia, enagañadolos y arrastradolos con sus mentiras, como desde antiguo como en el Genesis. He aqui unos datos que nos dan claridad sobre este asunto: Marìa, la Masoneria y la Iglesia. La Masonería   La Iglesia ha declarado que no se puede ser católico y masón porque ambas se contradicen en lo esencial.   Esta prohibición también aplica a grupos pseudo masónicos. Aquí presentamos las razones:   Introducción  La Masonería es una pseudo religión paralela e incompatible con el cristianismo. Sus elementos religiosos incluyen: templos, altares, oraciones

CONFERENCIAS EPISCOPALES NO HAN OBEDECIDO AL PAPA EN LA CORRECTA TRADUCCIÓN DEL "PRO MULTIS"

Imagen
Hola amigos de lo profetico estamos en mayo, mes de Marìa, pero la entrada de hoy trataremos sobre algo que ocurre en la Liturgia, epecificamente en la Consagracion del vino en la Santa misa, el articulo lo tomamos integro del la pagina: CATOLICIDAD . He aqui el texto de interes: BENEDICTO XVI ESCRIBE A LAS CONFERENCIAS EPISCOPALES DE AUSTRIA Y ALEMANIA Como se recordará, el 17 de octubre de 2006, el Cardenal Francis Arinze, Prefecto de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, les escribió a los presidentes de todas las conferencias episcopales respecto a la traducción de la expresión "pro multis" en las palabras de la consagración del Ordinario de la Misa. En ella se anunciaba que la traducción de esas palabras (“pro multis”) de la consagración del cáliz en la Misa serían corregidas y dejarían de traducirse “por todos” y pasarían a ser correctamente traducidas como “por muchos”. Se les solicitaba que emprendieran una catequesis de los